“现在,”霍粹先生说道,“我真觉得奇怪,至今尚无人进行如此尝试。李先生,你听说过许多文印届匪夷所思的故事……”
他们就此话题聊了一会。瑞富斯先生一言不发地听着。当然,他的心思都在我身上。也许他会开口说话,我想,趁着他们闲聊的工夫。我希望他说话。我希望他不要说话。我轻啜着杯中酒,忽然感到厌倦。如此餐会我经历得太多了,以前我也这么坐着,听我舅舅的朋友们为一些闷煞人的细枝末节而追根究底,喋喋不休。让我自己意外的是,我竟想到了阿格尼斯。
我舅舅清清了喉咙,而我视若无物。
“那么,瑞富斯先生,”他说道,“霍粹先生告诉我,他让你翻译过东西,法文的东西翻成英文。我估计都是些平庸货色,如果跟他的出版社有关联。”
“确实是些平庸货色,”瑞富斯先生答道;“不然我也不会尝试,这不是我兴趣所在。在下在巴黎学到些个必需词语;不过我在巴黎主要学到的是美术。我期望能为我的才能寻觅到更适合的施展之地,先生,而不是玩三流法文变二流英文的戏法。”
“好的,好的,我们会看到的。”我舅舅微笑道。
“你会喜欢欣赏我的藏画。”
“确实非常乐意。”
“好的,改天我们赏画。我认为你会发现,那些画美不胜收。不过我更看重我的书。也许你听说过”——他停了一下——“我的索引?”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)