这个人说:我们开舞会可别请迪克,他那愁眉苦脸的样子,还老说那些没有人感兴趣的话,太扫兴了。
下面这个例子是一个人在谈论国家经济动向的问题:
例句-2: Bad news today: the government says that corporate earnings weren"t as good as expected the last quarter. That"ll throw a wet blanket over plans of investors to get into the stock market.
这句话的意思是:今天的消息可不好。政府说,上一季度私营企业的盈利并没有期望中那么好。这个消息对那些想在股票市场投资的人来说就好像泼了一盆冷水一样。
******
下面我们要给大家介绍的一个习惯用语是:to throw a monkey wrench。A monkey wrench就是那种用来拧螺丝的活动扳头。要是一个工人在工作的时候不小心把扳头掉到正在运转的机器里去了,那个机器就会停顿。这也正是to throw a monkey wrench的意思,那就是影响、或终止某些本来该发生的事。下面的例子是一个人在对他的朋友诉苦:
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)