我从来没有去过雅斯纳亚波良纳,但我知道这个地名的俄语意思是“明亮的林中空地”,这片昔日的贵族领地是托尔斯泰的母亲最大的一份嫁妆,她嫁过来以后,在这里栽种了大量的乔木和灌木。托尔斯泰成人后,也在庄园里种下了椴树、云杉、白杨、桦树等树木,如今这里已是绿荫参天、郁郁葱葱。
这个普通的俄罗斯贵族庄园的命运,因为托尔斯泰的诞生,而得到了彻底的改变,成为世界上为数不多的文化圣地之一,每年到这里来旅游的人络绎不绝。
中午时分,我们终于抵达了雅斯纳亚波良纳,对托尔斯泰的庄园进行抵近侦察,试图了解这附近德军各兵种、各部队司令部的驻扎地点,如果条件允许的话,我还打算抓一名级别较高的军官,了解德军下一步会有什么新的动向。
厚厚的积雪覆盖了公路、田野、河流、房舍、树林,使很多目标物都显得模糊了。庄园里的树林和我们藏身的森林中间还隔着几十米的开阔地,要想侦察到庄园里的情况,必须要通过这片开阔地,到对面的林子里去才行。
几辆被击毁的装甲车横七竖八地歪倒在雪地上,连日的大雪都没能遮严那刺眼的焦黑,看来德军也是经过了艰苦的战斗才占领了这里。不过在雪地上我没有见到任何阵亡士兵的遗体,估计已被德军收敛安葬了吧。
森林边缘有几棵被拦腰炸断的白桦树,东倒西歪的树干成为了天然的掩体,我和阿古明特潜伏在这里,而卢金带着斯戈里亚正匍匐着通过这片开阔地,准备前往庄园的树林里进行抵近侦察。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)