鲁人有新戍边者,沿界巡哨。未几,急电连长曰:“一营逼境!”
长惊愕失色,意不免矣。号众披坚执锐,倾巢出。众闻敌势大,皆有死志。之其所,一客樵采而已。连长大怒,缚鲁人,以谎报军情坐之。
鞫讯已,盖鲁声“人”、“营”同耳。
==
有一个山东小伙子应征入伍,成为了边防兵。一天,轮到他站岗放哨,忽然,他看见边境上有一个人在走动,立即给连长打了个电话:报告连长,发现一个营。连长听后大惊失色,心想:我只有一个连,敌人竟来了一个营,明摆着会被消灭啊。于是下令紧急集合,全副武装,所有人做好牺牲准备,向边境进发。等到了边境,仅看见一个人,一个拾柴的农民而已。连长大为恼火:哨兵竟敢谎报军情,活腻了吧。
原来哨兵用方言报告,山东话人的发音是营,因而造成了这种误解,闹出了笑话。
ps:最近和朋友一起,在新文言论坛参与完成了王勃《广州宝庄严寺舍利塔碑》的译注,上了几个网站的新闻了,俺还真有辣么一点点自豪了……
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)