前两天与另一位作者讨论到儿化音的问题,后来我才知道原来许多人觉得文中是宋朝的故事,但是对话很多儿化音,令人有种清朝的错觉,所以我觉得可能需要做两点说明。
1一开始为什么用儿化音。
我一开始知道宋代官话是开封话,而开封话中儿化音的现象严重,甚至有“河南味的北京话”这样的称呼(开封的朋友请不要吐槽因为我也只是查到的),加上本人是北京人,所以对话中加入儿化音比较顺口,所以才会有这样的情况。
开封话中e音代替音,以及缩减字的情况则被我忽略了,毕竟也不大好写。
2为什么以后还会继续用儿化音。
前面提到的作者朋友向我指出古汉语中唐朝中古语的发音类似广东语,而唐宋距离很近,应该不会有太多差别,她建议我可要少些口头语,多些书面语,这样看起来就不会过于清朝。
此事激起了我们的强迫症,于是各自去查资料证明自己的观点,不过最后发现其实这些观点都有很多争议,都不能盖棺定论。总之,在私心懒得更改的情况之下,我决定还是沿用原本的语言风格。而这位作者提到的可以多些书面语,少些口头语我也觉得非常好,所以我打算将书面语尽量用到朝臣部分,而口头语应该还在妃嫔聊天的时候继续延用。
在此我就只列出我查到的观点(该作者费心查到了北京儿化音出自满语系的论点给我,我十分感恩),为了让新的读者理解我以后为什么要用儿化音。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)