电脑版
首页

搜索 繁体

第七九六章 翻译的难题

热门小说推荐

最近更新小说

张重当然也不能一直都说废话,大概吹捧了一下龚古尔文学奖之后,他转而说道,“《蝇王》出来之后,我听到了一股并不算强烈的声音,有人因为这本书有些黑暗和压抑,对人性本质的判断有点悲观,就给我冠上了悲观主义者的头衔,对此,我表示十分冤枉。”

“其实,我是一个对世界充满微笑的人,而绝对不是什么悲观主义者。看到黑暗的人是恶魔么?显然不是。在我看来,恰恰是看到了黑暗,方才知道光明的意义。在座的各位,不知道有没有听过一句话——认识你自己。相传这句话被刻在了德尔斐的阿波罗神庙中。”

“人类之所以痛苦,是因为对自己天性的无知达到了令人吃惊的地步。而《蝇王》则恰是传达了人类可以逐渐认识自己的信心,对于我们心中潜伏的野兽,我们需要去了解。”

“在华夏有一个成语,叫做克己复礼,意思是约束自我,让每一件事情都合乎礼。为什么要约束自己,是因为先贤们知道,在我们内心中有着复杂的天性,其中不乏恶的存在,我们要约束的就是这些东西。想要克己复礼,首先我们要知道我们需要克制什么,为什么要克制,怎么克制。这些问题,《蝇王》给出了一部分答案,但绝对不是全部……”

之前张重废话连篇的时候,负责翻译他话的现场翻译感觉还挺轻松的,但是到了后面这一段,翻译明显感觉到有些吃力了。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.finalbooks.work

(>人<;)