“哈哈哈哈哈哈。”
这两天,的拍摄片场欢乐的笑声从未间断,比起陈少毅上回拍的时候,笑声更大,更疯。
随着拍摄进度的顺利,好莱坞的两位喜剧演员乔和丹尼斯终于正式归队。
最大的喜剧效果就是小鬼头和两位笨贼之间的精彩戏码。
这两天拍摄的正是最精彩的部分,两位笨贼被小鬼头在别墅整蛊的戏份。
看着两位笨贼一次又一次被烫、被烧、被砸,一次又一次的摔倒,一次又一次英勇的重新站起来,拍摄现场的人员哪里还忍得住,无不大笑出声,发泄自己心中的笑意。
如果说是靠台词赢得观众的喜爱,那么就是靠肢体动作语言取胜了。
事实上喜剧片光靠台词并不是非常好,因为各地的风俗不同,或许在本国或者本地区这句台词的确很搞笑,很有涵义和意味,可是在其他国家地区,这句台词就可能只是可有可无的对话了,再加上翻译之后,有些台词的意境完全变了,根本就不带有一丝的喜感。
比如说中国的成语,中国的成语翻译成英文或者其他文种,大家可以想象一下还能够是那个原意吗?更别说中国的诗词歌赋,翻译后,还是算了吧,完全就是在糟蹋中国的艺术。
还有一些是典故的原因,如果观众不了解不明白历史典故,也根本就体现不出台词的喜剧效果。举个简单的例子,比如“吃醋”,外国人在华语喜剧片中看到这句台词时,是会发笑呢?还是骂神经病呢?
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)