电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第二百四十三章——翻译重要性(二)

热门小说推荐

最近更新小说

“呵呵,您又弄错了。天主在上不假,不过你们的‘日耳曼民族神圣罗马帝国’皇帝,现如今可是江河日下了,怎么能够和我皇阿玛的奉天承运皇帝相提并论呢?您又忘了不是,那场‘三十年战争’之后-of-westphalia【即】就规定神圣罗马帝国境内的诸侯可享有自主权。这就使得他的所谓皇权进一步的被削弱了,帝国境内的诸侯可以各自为政,他们的领地有如一个个独立的王国罢了。”弘毅不依不饶,穷追猛打。

“我……老臣真是老了,糊涂了。全凭小爷决断。”汤若望终于认清了自己现如今的地位和形势。

“呵呵,老玛法老在辈分上,而不是老在年纪上!您可不老,还是大有可为的!”

达到了“冷却”汤若望的目的,弘毅接着加以宽慰,这就叫做恩威并施!

“老臣……”汤若望实在是不敢多说话了。

“老玛法,您的智慧可是天主赐予我大清的福祉啊!玄烨只问一句:这通译之人最讲究一门语言的精通,而语言何时修习最好?”福临循循善诱。

“这个……自然是自幼时就学习最好。所有的幼儿,自打降生人世之后,就开始学习语言,也没听闻谁家的孩子还学不会父母的语言的。”汤若望稍稍缓和了一下自己的情绪。

“对呀!那您学习母语之外的语言,例如拉丁语,是何时而为的?”

“老臣是在家乡的三王冕中学。”

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.finalbooks.work

(>人<;)