107
“lance, i appreciate all your efforts, butmy best man, i also expect youkeep all the things smooth until the wedding day.”
(勋暮生,我很感谢你做的一切,不过,作为我的伴郎,我希望到婚礼之前,你可以控制,不会再出现意外。)
勋世奉的声音。
他抬起单手,搭在勋暮生的肩膀上,双眼藏着湖水一般碧波荡漾的笑意。
刚到客厅,五爷爷和我就看见勋世奉同勋暮生在一起。
并且,……这个画面是五爷爷很高兴看见的——一副兄友弟恭的美妙景象。
除了,……他们的对话,稍嫌,……暗藏机锋。
勋暮生,“istillyour best manwow, i would likesay, ibe honored, sir.”
(我还可以做你的伴郎吗?哇,我想说,这是我的荣幸,sir。)
五爷爷英语不太好,他不太明白。
其实,五爷爷不是一点不懂,当年在燕京大学做学生的时候学过,不过这么多年根本没有接触了,用进废退,现在几乎听不明白,也不想听明白了。
他把勋世奉与勋暮生之间的对话当成是’老四小七的家乡话’,虽然,听上去跟鸟语一样,一定不如中文这样大气优雅。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)