『他们又回到两山之间的平地上……变成了岩石、天堂夫人和孩子。』当亚勒腓把烛台靠近,把第九块泥板上最后一行话誊抄下来的时候,不免有些纳闷,他从文本上移开石英制的阅读石,然后问道,『主人,这句话有三个新的词出现了,并且与前面的内容都毫无关係,要怎么译呢?』
他没有注意到此时的伊奥斯已经回避过去,沾缨沥泣,稍作调整又转回头来:『这句话先不译……待明日到废墟去取回剩下的十二块泥板再说……』
那晚,伊奥斯难以入眠,虽然他已完全记不得母亲的模样,但父亲生前的音容笑貌还都清晰的印刻在他的脑海里。虽然现在这还只是一个猜想,但『岩石』、『天堂夫人』和『孩子』这三个突兀的古苏美尔词语,已经几乎不可能是什么其它的含义了。
在海伦尼克语中,父亲的名字乌拉赫斯就是『岩石』之意,伊奥斯则是『孩子』,至于母亲伊南娜的名字,他现在才意识到,这是对应苏美尔词语中『天』这个词的阴性结构,而『天堂夫人』无疑就是指母亲伊南娜。
如果这个猜测是正确的,那么前九块泥板上的故事就是关于他父亲的故事,关于乌拉赫斯前半生的故事。而他的母亲则是托勒密回忆录中,那位在亚歷山大从印度归来之后,在苏萨集体婚礼上嫁给他的波斯公主斯妲特拉,并且她与那位在东方迎娶的粟特贵族洛葛仙妮娜实际上是同一个人。为了掩盖他们在维帕希河畔拋弃他们国王的事实,将军们一起商讨编造了亚歷山大大帝的死亡,除掉了所有潜在的威胁,然后推举他们的领头者佩尔狄卡斯成为帝国摄政,在他的主持下,合法的瓜分这个庞大的帝国。只不过他们后来起了内訌,于是陷入了漫长的继业者战争时代。很多年以后,塞琉古与托勒密获得了最大的领土,然后随着承载那个时代主要记忆的人们也都先后离世,长寿的托勒密就自然地获得了对亚歷山大一生的叙述和解释权;还有一个原因是,托勒密的王位合法性很大程度上来自于他把那口空棺材葬在亚歷山大城,并因此自詡为亚歷山大神性的继承者。不可否认他是亚歷山大大帝一生理念的忠实信仰者,在尼罗河口,亚歷山大与几个好友短暂的谈话影响了他的一生,即使他也在印度背叛了他,但最后他还是依照亚歷山大用穀粒示意的那个简易的规划,建造了亚歷山大城这座港口,并按照他的愿望,建立了世界上最大的图书馆和博学院。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)