forthenmythoughts,fromfarwhereiabide,
这时候,我的思念不辞遥远
intendazealouspilgrimagetothee,
从我这儿飞到你身边
andkeepmydroopingeyelidsopenwide,
并使我睁开着沉重欲垂的眼帘
lookingondarknesswhichtheblinddosee.
凝视着盲人也能见到的黑暗
-莎士比亚’’十四行诗集’’第27首
葛雷先生在将我完成之后,依旧每天为琐碎的小细节忙碌,他整天拿着小剪刀剪掉我衣服上的线头,或是帮我修剪头发,彷彿我的头发会长长似的。他以工作室为家,忙着除掉只有他看得见的小瑕疵,一直到他收到美术馆寄来的通知。
我已经忘记我是何时意识到自己被创作出来的目的的,也有可能是我至今依旧没有明白,自己是不是葛雷先生为了这场展览而创作的,亦或者是这场展览自己找上了我,当我静下来想想,发现自己似乎不曾得到确切的答案。
我在展览开始的前一週来到了美术馆,葛雷先生亲自和工作人员一起把我放进玻璃橱窗。从橱窗关起的那一刻起,这场未知的旅程便正式展开。我从橱窗里听见葛雷先生不断和馆长说话。一直到最后,他才用我见过最缓慢的步伐,走出了展览室。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)