前提下,亨利·戴克的证词根本不具有法律意义。
但是……
毋须多言,福尔摩斯便理解了玛丽的担心, 他冷淡地点了点头:“不要紧。”
玛丽莫名地放下心来。
亨利·戴克深深吸了口气:“谢谢你们……不过,你们是谁?”
说着亨利的双眼落在了小姐打扮的玛丽身上,流露出狐疑的神色:“恕我直言,女士,这儿可不是你该来的地方。”
玛丽:“……”自打走进这个街区开始,她已经听到了无数遍这句话了!
红发姑娘见玛丽无言以对,当即失笑出声。
她一边给亨利松绑,一边解释:“玛丽小姐和福尔摩斯先生是来帮助你的。”
说完,她言简意赅地讲述了他们二人找上门来的情景。而亨利·戴克本人在听到“歇洛克·福尔摩斯”的名头时便双眼一亮。
然而待到彻底明白他们是为了工厂一事前来时,亨利·戴克的神色又暗淡下去。
“算我倒霉,”他嘀咕道,“听到不该听的东西。”
“天无绝人之路,”玛丽劝道,“既然工厂主为了这种事就开除工人,可见他的工厂也不是什么值得久留的地方。”
亨利深深地看了玛丽一眼。
显然在他眼里,玛丽·班纳特不过是一个有着好心肠、却不懂人间疾苦的单身小姐,听到她的话语,爱尔兰工人只是长叹一声,摇了摇头。
“谈何容易呢,小姐,”他无意于纠结这个话题,“我会把自己知道的事情告诉你们,不求沉冤得雪,只求不要让更多无辜的人牵连其中。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)