有人明白音这句话的意思,他们也没有时间体会,都忙着学歌,谁也不想落后,成为别人嘲笑的对象。
何立群关闭□□和yy之后,专心致志的记忆音符语言,他必须牢记,然后才能顺畅的将歌词记下来。没办法,爱弥儿的歌声虽然美妙,却很难记忆,那美妙的音节无比饶舌。
好在,可以先翻译,先唱熟华文,再尝试爱弥儿的语言。
爱弥儿没有翻译自己的歌曲,公司根本不懂这种语言,更加不会翻译。即使爱弥儿在微博放上了字符,还教导大家学习……也没什么作用,谁想为了一首歌学习一门很难的语言?
音很闲,原本可以翻译的,但想想,姐姐的歌曲拥有力量,不努力一番轻易得到,还有什么意思?
所以很麻烦啊。
何立群伸了个懒腰,揉了揉手指,对照字符表,开始一字一句的翻译。
“精灵……阳光……可以这么翻译吧?”何立群嘀咕着,先写上,等完了再看看是不是通顺有韵律。
“起舞……还是跳舞?”何立群斟酌了半天都没有主意,想了想,干脆两个都写了。
何立群的翻译工作做的还不错,大概是听歌的时候可以感受幻境吧,他能够理解歌曲的含义,翻译的时候不免带了几分意境。
精灵起舞,阳光正盛,花草繁华,这是美好的。
何立群一边翻译,一边轻轻哼唱。
不知不觉,天黑了,本子上写满了翻译的歌词。
因为是照着字符翻译的,感觉非常僵硬,何立群皱眉,思索着改变的方式。就像古诗词翻译,三流翻译是一字一字的翻译,二流是根据句子意思翻译,一流翻译会考虑韵律和优雅。何立群自认是个聪明人,自然希望自己的翻译优雅华美,配得上歌曲的旋律。不过,很多事情不是你想就可以的,何立群只好跑去啃唐诗宋词。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)