得伯莎甚至有些不好意思。
这让她看向福尔摩斯夫人,也未免提起几分精神:能让迈克罗夫特这般对待,当母亲的岂不是魔王之上的魔王了?
作者有话要说:
伯莎:害,我演砸了该怎么办啊?
麦哥:众所周知,出租女友薪水很高。
伯莎:。我就是随便感慨一下,真没要好处的意思!!太知趣反而没情趣了懂不懂!
麦哥:那你想玩什么情趣:)?
伯莎:=。=
第37章 阁楼上的疯女人37
其实伯莎也不稀罕迈克罗夫特这笔“好处费”——人可以贪小便宜, 但不可以趁人之危, 这是伯莎的底线。
再说她都安安稳稳坐在福尔摩斯夫人面前, 还能当场掀翻戏台不成?莫不是不打算混了。
“听迈克说,”福尔摩斯夫人丝毫没有察觉到二人偷偷打机锋, 和蔼可亲地问道,“伯莎你并不是伦敦人,是吗?”
“我不是, 夫人。”
伯莎乖乖回应:“我家在圣玛丽米德村,离伦敦很近,一天的脚程。”
福尔摩斯夫人:“那你现在家中可有人?”
伯莎摇了摇头。
不得不说, 迈克罗夫特帮自己安排的家世背景还是挺好使的,别说是交通、通讯都不发达的维多利亚时代, 放在二十一世纪也能唬住不少围观群众了。
“我是一个人从美国回来的, ”她说, “不过也好,了无牵挂, 我一个人吃饱全家不愁。”
“唉。”
福尔摩斯夫人闻言, 看向伯莎的眼神也变得怜爱了一些:“真是一个坚强的姑娘,那你现在是和迈克住在一起吗?”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)