个极其兴奋的处境——你可没有告诉我,你将尼日斐花园卖给了一位年轻英俊又富有的单身绅士!
不不不,我对这位新主人并不感兴趣,可他却引起了哈福德郡的一场巨变!我已经从无数人的口中听说了这位绅士的情况,诸如每年会有五千磅的收入!
上帝知道,我现在满耳朵都是五千磅和五千磅,这完全拜那些疯狂的太太所赐。
宾利先生即将在尼日斐花园举办一场舞会,也许只是一场乔迁舞会,可在大家眼里,这可不是那么简单。
而我写信给你,一是为了邀请你一起参加舞会,这能让你放松些;二是因为听说这位先生与达西先生是故交,达西先生一定不会错过朋友的大事;三是……这一点我实在说不出口,‘德·包尔小姐,您一定要替简和利兹带些最新奇最贵重的料子来!她们决不能在舞会上……’抱歉,我妈妈抢过了我的笔——唉,如你所见。
随信附上舞会的邀请函,宾利先生答应周围要参加舞会的太太和淑女,允许每人携一名友人参加。
您忠实的朋友,
伊丽莎白·班纳特”
“汉娜,收拾行李。”安妮放下信件,命令道。
“是,德·包尔伯爵。”
吉普赛女仆汉娜屈膝行礼,转身离去。
*
也许利兹的建议是对的,舞会上,衣香鬓影和淑女们的欢声笑语让安妮一时间忘记了伦敦城里的勾心斗角——当然,这不是说乡间舞会上就全是单纯的欢乐,而女孩子们试探的小心思和羞涩青春的脸庞反而显得格外活力和松快。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)