中国思想中最早论女人与小人的文字,见于《论语》阳货篇。阳货篇里记孔子说:"惟女子与小人为难养也!近之则不孙(逊),远之则怨。"钱穆在《论语新解》里做"白话试译"如下:"先生说:只有家里的妾侍和仆人最难养。你若和他们近了,他将不知有逊让。你若和他们远了,他便会怨恨你。"钱穆又解释说:"此章女子小人指家中仆妾言。妾视仆尤近,故女子在小人前。因其指仆妾,故称养。待之近,则狎而不逊。远,则怨恨必作。善御仆妾,亦齐家之一事也。"钱穆这些解说是不妥的、错误的。
因为,孔子指女子与小人,是泛指的,并没特别指为做"妾侍"的女子或是做"仆人"的小人,这种泛指,在《论语注疏解经》卷第十七里早就印出来了:"正义曰:正章言女于与小人皆无正性,……此言女人,举其大率耳。"〔注一〕这里说"举其大率",就是泛指的意思,而不是特指的意思,钱穆说"女子与小人"乃特指仆妾而言,是犯了没能了解孔子原义的错误。当然这种错误,是抄朱熹抄来的。
孔子在说这些话的时候,他的原义不是特指而是泛指的原因,乃在于他颇能体味出女子与小人基本性格的那一面。从这种体味里,孔子这段话的现代表达法该是:"只有女人和小人才是最难同他们相处的:你对他们好,他们便不知天高地厚,试探你、冒犯你、搅你;你对他们板下脸来,他们便埋怨个不停,说你对不起他。"
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)