几乎无日不是如此:就在我们喜欢称为文明的城市社会中,我们动不动就被抢。只算是小抢劫,倒不常有肢体暴力,还完全合法。但是,不管怎样,这还是抢劫。这说的就是有一只空空的、索讨东西的手,硬是朝我们伸过来,我们就得塞一把钱到这手里面去。
有许多美好的老习俗,后来都被进步和富裕扭曲得面目全非,其中扭曲得最野蛮的,就是小费一事。这在以前是为了感谢别人额外付出的心力和关照,而偶尔特别给的奖赏,但现在变成了阴魂不散、纠缠不去的义务,形同以奴颜卑膝之姿,进行敲诈勒索之实;还分有不同的等级,由小吃店到四星级大饭店皆有份,外加一路上数之不尽的中途站。
这名词的起源既有趣又发人深省。根据《牛津英语字典》的说法,小费的英文“tip”出现目前这种意思,可能是在17世纪的时候,而且该字典还形容得贴切极了,说这属于“流氓的切口”。反正也不知道怎么会这样——大概是经过一两个世纪的洗礼吧——这词儿居然变得高尚起来了,给小费这事便避也避不开了。
如今,死要小费的兀鹰无处不在。以法国为例,若有人猛冲进一处公厕急着要解放一下,可能会撞见有个唇上有播的壮硕婆娘,怒目瞪视他闯进来。在她面前有个小碟,零星洒了几个铜板以为暗示。这人若没为她多添加些收获,就会听见嘟嘟嚷嚷的咒骂,搞不好还外带一记湿拖把扫来作为临别赠礼。在法国,你是该付钱才可以尿尿的。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)