波洛立即跳下车来,两眼由于激动而发光。
“你说什么?被谋杀了?什么时候?是怎么回事?”
警官挺直身说:“先生,我无法回答。”
是这样,我明白。”波洛沉思了片刻,“警察局长一定在里面罗?”
“是,先生”
波洛取出一张名片,在上面草草写了几个字。
“Voila①,是否可以劳驾把这张名片立刻递给局长?”
警官接过名片,回过头来,吹了一声口哨。立即有个人走过来,警官就把波洛的名片递给他。过了几分钟,一个壮健的蓄着浓密的大胡炭的矮个子,急匆匆地奔向大门口来。
①法语:喏(感叹词)。—译注。
警官向他警礼,站在一旁。
“亲爱的波洛先生,”那跑过来的人叫喊着,“见到你真是太高兴啦。你来得正是时候。”
波洛面露喜色。
“贝克斯先生,真是太高兴啦!”他转过身来对着我,“这是我的一位英国朋友,黑斯廷斯上尉。吕西安?贝克斯先生。”
局长和我相互恭敬地行了礼,接着贝克斯先生又转向波洛:
“Monvicux①,自从1909年那次在奥斯坦②分手以后,我一直没有见到过你。你能提供有助于我们的情报吗?”
“也许你已经知道了。你晓得我是受托应邀前来的吗?”
“不知道。谁?”
“死者。看来他知道有入企图谋害他。遗憾的是他的邀请迟了一步。”
“Sacretonnerre③!”那法国人突然惊叫起来,“原来他已经预料到自己要死于非命。这下可把我们的理论彻底地推翻了。还是到里边来吧。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)