办理船舶手续,无论是书面还是口头,通常全部使用英语作为语言交流工具。但在办理手续时,联检席(通常安排在船长办公室或高级船员餐厅中)上,仍可听见日本船员之间用日语交流,这不免让凌四海有点儿兴奋,他一直在留意搜听,偶尔还会偷笑一下,因为他貌似听懂了或猜到了一点儿语意。
自打过年收到凌翎的来信,他就给信封上凌翎写下的那一行看不懂的日文给刺激得重新翻出了压在箱底都快长霉的日语课本,重新拾起了自己大学期间勉强入门几乎全都交还给老师的日语;且过年期间,利用季然在家的时机,他让季然帮着恶补了一下日语,因有点儿基础,进步也较明显。凌四海出色英的语水平也使得船长和其他几位日本高级船员乐意多与他交流,中午用餐(办完手续后已过十二点,船长主动留大家在船上用工作餐,吃的是西餐)时,船长刻意让凌四海坐在身旁便于交谈,凌四海还趁机向他了解了不少日本的情事,偶尔还会掺和几句简单的日语或单词儿,可把船长给乐得不行,即使他听不太明白凌四海那蹩脚的日语,但同样为凌四海竖起大拇指不时点赞称快;可巧的是,船长乃正儿八经地道的东京人,这样就为凌四海提供了更多有关东京的情况,当然其中也包括东京大学了。这也是凌四海自参加海关工作以来,第一次有机会跟日本船员有较深的接触,自然觉得太值了,直接让他高兴了大半天,回到家后,他再次拿出凌翎的信,耳边立即响起了“バレンタインデーおめでとう!“的声音,他好像一下子听懂了,随即再瞅瞅凌翎站在岛上的那张彩照,感觉与上午在海上“看见”的那个岛几乎一模一样呢,他使劲儿摇摇头,不像是在做梦呀;可喜的是,他当晚就会用日语说梦话了,尽管说得是半生不熟的日语,但一样跟中午船长所表现的那样叫人嬉笑不已。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)