就我自己的感觉而言,听懂英美人说话的成功程度,是按下面这个次序排列的:1 与英美人当面说话——2 电视上听英美人说中国的事情——3 电影里听他们说生活琐事——4 大众化的商业片中的对话——5 艺术片中主人公的喃喃细语。与英美人当面说话,和他们完全处于同一个时空,也就几乎处于同一个语境,他们所有的话都是针对我们说的,因此听起来简直是声声入耳,一字不差。电视上听英美人谈中国,说的事情你也大都知道。讲生活琐事的电影,这个我们也都有一定基础,无非是你爱他他不爱你。商业电影要照顾到大多数观众,用词比较简单通俗。最后一个是最难听懂的,因为它完全不照顾观众的情绪,导演和演员由着性子来,说的又都是我们完全不熟悉的生活,所以就有点不知所云了。——这个理解程度的排序完全是我们对语境了解程度的次序!
下面就要得出一个重要结论了。英国人听和说英语都反应很快——又是一句废话——显得“英国人比我们聪明”似的。其实,由于语境的存在,英国人说话时调动大脑的运算功能是很有限的,因为预期的存在,他们判断起语音来就轻松了很多,大多数时候行云流水,都是固定套路,只有极个别不太常见的情况需要用心判断一下。而我们中国人,由于几乎完全没有语境的前提,所以判断起语音来几乎是蒙眼乱抓,英国人说话用的词几乎全都放在面前的一张桌子上,我们的搜寻范围却达到一座招待所的各个楼层,我们的脑子不得不要达到比英国人数倍的运算速度。如此,你怎么又能脱口而出,轻松地说英语呢?
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)