日期:2016-12-04 23:04:12
2016-12-02
【关键词:宝莱坞/托莱坞/考莱坞,达罗毗荼国】
南印度的历史对于大多数人来说,基本是一片空白。比如提到印度电影,大家首先想到的就是位于孟买的“宝莱坞”,并认为这就是印度电影的全部。这些电影给中国人最深刻的印象,就是里面不仅主角肤白貌美,一众配角和群演也大都带有较明显的高加索人种特征。由此也经常会有人和现实中见到的印度人相比,觉得电影的欺骗性实在太大,甚至认为那些拍印度电影的演员都属于高种姓。其实这中间更多只是个地缘背景的因素,因为宝莱坞所处的位置是在北印度,所能代表的只是北印度电影。基于众所周知的原因,北印度的种族特征相对会更接近欧洲人的感觉。
从语言的角度来说,宝莱坞电影又可称之为“印地语电影”。通行于北印度的“印地语”,在印度的地位大体相当于普通话。然而却并不能认为,北印度各地的语言都属于目前定义的“印地语”。象孟买所属的马哈拉施特拉邦,在语言上就属于与“印地语”不同,但同属“印欧语系-印度语族”的马拉蒂语。所谓“印度语族”,通俗点讲就是“印度-雅利安语”。只不过基于各地的地缘特点,在南亚北部分化出了不同的语言。
在全印度,仅中央和地方规定的法定语言就多达20多种(包括英语)。许多语言之间的差别并不大。比如通行于印度西北部,在巴基斯坦被定位为国语“乌尔都语”,与印度的国语“印第语”其实是一种语言。前者因为宗教和地缘位置原因,吸收了更多来自阿拉伯语、波斯语、突厥语的词汇,并且用阿拉伯字母拼写;后者则更希望保持印度特色,还在采取梵文字母拼写(梵文就是古“印度雅利安语”)。这一幕在世界很多地区都在上演,比如塞尔维亚语和克罗地亚语。如果中国不是采用表意文字,而也使用拼音文字的话,现在内部的语言类型应该不会比印度少。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.finalbooks.work
(>人<;)